2009-09-20, 17:52
訳者: 応援のお言葉、ありがとうございます。訳者としても話の続きが非常に気になっているのですが、本家がまたも停滞しておりまして・・・。でも、本家が続く限り日本語版も続きますので、ゆるりとお待ちいただければ幸いです。
2009-09-18, 15:13
リンネ: No Rest for the Wicked、こゆ話が好きです!英語版は読めないのでこちらで読ませていただいています。今後も更新を頑張ってください!
2009-06-18, 12:38
訳者: Wikipediaへの登録についてご意見をいただいたので、御返事を。実は過去に検討したことがあるのですが、当事者が書くのは中立性の点でどうかなと思ってやめたですよ。もちろん分量的に大変というのもあるのですが。
2009-06-18, 12:33
訳者: 過去ページの第一話p17~29を改訂しました。実際に変更したのは、17pと21~29pです。
2009-05-15, 10:46
訳者: つ、ついに来てしまいました。毎週来てくださる、というそのお言葉に感謝です!
2009-05-14, 18:31
ゆう: ↓ま、また・・・。いつも読んでいます!不定期更新でも毎週来ます!
2009-05-14, 18:30
ゆう: ↓すいません。
2009-05-14, 18:30
ゆう: つ、ついにこの日が来てしまったのですね!
2009-02-14, 23:58
訳者: おわっ、こちらも読んでくださったうえ、書き込みまでしていただけるとは。感謝であります。こちらは原作サイトにサブメニューが多かったり、参考資料が多いことから、日本語サイトも何やら饒舌になっています。ライスボーイも少しずつサブコンテンツを増やしていく予定です。
2009-02-14, 13:13
NU: ライスボーイからこちらに来ました。またテイストが違って面白いですね。丁寧な訳と詳しい注釈に感謝です。
[older messages]